saybot logo

全部
畅销课程
考试类
成人类
少儿类

昂立口译宝高级篇(升级版)
课程水平: 高级                                 
适用对象: 中高级口译考生,口译爱好者
客户评价:
更新时间: 2009-12-16 
有效期限: 730天
价格: ¥398.00

  对口译备考生来说,最为关键的就是找准材料,反复操练。沪上第一品牌昂立教育携手国际背景的Saybot公司全新推出口译宝高级篇课程。

  本套课程在教学内容和结构编排上做了全新调整,紧扣目前最热门常见的口译考试话题,循序渐进地指导你一步步掌握口译技巧。

课程特色:

  特色 特色说明 示例
1

科学的模块设置

课程专为口译备考生量身定做,分为学习和测试两大模块,精准的纠错报告和及时的巩固,帮助你在不知不觉中提升口译能力。

2

热门话题

课程内容涵盖了15个口译考试中最常见的话题,与昂立教材同步,让你体验学与练的完美结合。

3

丰富的开口机会

全程穿插无数次练习机会,让你在掌握口译技巧的同时提高发音水平。

4

内容拓展

摈弃了传统教学中只教授一种译文的单一性,接受多种翻译形式,口译内容全面拓展。

5

两种测试模式

昂立口译宝提供了最体贴人心的难度不同的两种测试模式,帮助你迅速适应考场环境,体验真实口译。

6

口译笔记

在测试板块中,使用了口译中常用的笔记便签。在提供有效提示的同时,帮助你了解口译笔记的基本思路。

7

单词大放送

词汇是英语的基础,昂立口译宝还精心准备了bonus words环节,帮助你快速学习口译中实用的词汇,提高口译实战能力。

课程内容:

主题 语言点 例句 图片
1

Conference Address

大会发言的措辞应该符合正式场合,翻译时要注意不能口语化。

I’m honored to address this conference on China’s intellectual property rights protection.

很荣幸就中国的知识产权保护问题向大会发表讲话。

2

Information Age

信息技术是最近很受瞩目的话题,这个领域你足够了解么?学完课程你就知道啦。

The 21st century is going to be based on a knowledge economy.

21世纪将是一个以知识经济为支柱的新的世纪。

3

Academic Lecture

学术报告这个话题中涉及了很多专业术语,平时你有哪些积累呢?到课程中去探寻一下吧。

Some scientists believe the work to decipher the human genetic code is no less important than the Apollo moon landing program.

一些科学家认为破译人类遗传密码的重要性不亚于人类登上月球的“阿波罗计划”。

4

Tourism

旅游是件惬意的事情,可不要只顾着游山玩水哦,一起边走边学吧。

Built during the Northern Qi Dynasty, the Shuanglin Temple is located in Pingyao County, originally named the Zhongdu Temple.

双林寺坐落在平遥县城,始建于北齐,最初名为中都寺。

5

Social Problems

社会发展的同时,新的社会问题不断地浮现,你知道怎样用英文表述这些社会问题和现象吗?

The job market has long term difficulties.

就业局面依然面临长期困难。

6

Environmental Protection

环境保护虽然是老生常谈的话题,但是要翻译得地道精准也不是件容易的事情,来看看你的掌握情况吧。

Generally speaking, many problems still exist such as declining forest coverage, grassland degradation, soil erosion, desertification and the extinction of rare and endangered species.

从总体上看,中国森林面积少、草地退化、水土流失、土地沙漠化和珍稀濒危野生动植物保护等问题依然存在。

7

China's Reform and Opening-Up

改革开放给中国带来了翻天覆地的变化,如果你还不够了解,就赶紧加强学习吧。

Over the past few years, foreign investment in China has maintained steady growth with annual direct foreign investment at about 40 billion US dollars.

近几年,我国利用外资一直保持良好势头,每年吸收外商直接投资总额大体保持在400多亿美元的水平。

8

Education

“百年大计,教育为本”教育可不仅仅是上上课,考考试这么简单,来看看教育更深层次的意义吧。

Higher education is recognized as an important means of upward mobility in society for the lower and middle classes.

对中下阶层来说,高等教育是提升社会地位的重要途径。

9

Public Health

非典,禽流感……全球公共卫生问题日益严峻,也许我们没办法解决,但是可以了解如何宣传这方面的知识。

The avian flu epidemic demonstrates that public health is a global issue and calls for global cooperation.

禽流感疫情表明,公共卫生已成为全球性问题,需要全球性的合作。

10

The Olympic Games And World Expo

北京奥运会完满地结束了,即将迎来的是2010年世博会,你准备好了吗?

“One World, One Dream” reflects our aspiration to host a great Olympic Games in Beijing.

“同一个世界,同一个梦想”表达了我们在北京举办一届伟大奥运会的愿望。

11

Business Presentation

要做好商业报告陈述还真不是件简单的事情,赶紧强化练习一下吧。

Great Wall Motor Company Limited is China's largest privately-owned car manufacturer. It is the first privately-owned Chinese car company to be listed in the Hong Kong Stock Market.

长城汽车股份有限公司是中国规模最大的民营汽车制造企业,也是国内首家在香港上市的民营汽车企业。

12

Taiwan, Hong Kong and Tibet

关系到祖国统一的大事件,作为公民的你怎么能够不了解?

Hong Kong boasts a fully-fledged legal system, favorable business environment, extensive access to the world market and a large number of professionals experienced in the international economy.

香港具有比较完备的法律制度,有着良好的营商环境和广泛的国际市场联系,拥有一大批熟悉国际经济的人才。

13

World Economy

电视、报纸,每天都少不了经济新闻,该如何翻译此类信息呢?在课程中,你将找到答案。

The World Bank predicts that for two-thirds of the developing countries, the income gap between the rich and the poor is bound to widen.

世界银行预计,三分之二的发展中国家贫富收入差距一定会拉大。

14

China's Foreign Policy

外交方面的措辞、言论都和对外关系紧密相关,翻译的时候一定要符合场合,精确简练。

China has always been a steadfast force in maintaining world peace.

中国是维护世界和平的坚定力量。

15

Traditional Chinese Culture

祖先们为我们留下了珍贵的财富,让我们一起来探索吧。

TCM doctors diagnose and treat patients' diseases by finding out the relationships between humans and nature, and among the various parts of the human body.

中医师是通过了解人与自然、以及人体各部分之间的种种关系来诊治病人的疾病。

课程安排
ONLY Advanced Interpretation - Free Trial Lesson
ONLY Advanced Interpretation - Conference Address 1
ONLY Advanced Interpretation - Conference Address 2
ONLY Advanced Interpretation - Information Age 1
ONLY Advanced Interpretation - Information Age 2
ONLY Advanced Interpretation - Academic Lecture 1
ONLY Advanced Interpretation - Academic Lecture 2
ONLY Advanced Interpretation - Tourism 1
ONLY Advanced Interpretation - Tourism 2
ONLY Advanced Interpretation - Social Problems 1
ONLY Advanced Interpretation - Social Problems 2
ONLY Advanced Interpretation - Environmental Protection 1
ONLY Advanced Interpretation - Environmental Protection 2
ONLY Advanced Interpretation - China's Reform and Opening-Up 1
ONLY Advanced Interpretation - China's Reform and Opening-Up 2
ONLY Advanced Interpretation - Education 1
ONLY Advanced Interpretation - Education 2
ONLY Advanced Interpretation - Public Health 1
ONLY Advanced Interpretation - Public Health 2
ONLY Advanced Interpretation - The Olympic Games and World Expo 1
ONLY Advanced Interpretation - The Olympic Games and World Expo 2
ONLY Advanced Interpretation - Business Presentation 1
ONLY Advanced Interpretation - Business Presentation 2
ONLY Advanced Interpretation - Taiwan, Hong Kong and Tibet 1
ONLY Advanced Interpretation - Taiwan, Hong Kong and Tibet 2
ONLY Advanced Interpretation - World Economy 1
ONLY Advanced Interpretation - World Economy 2
ONLY Advanced Interpretation - China's Foreign Policy 1
ONLY Advanced Interpretation - China's Foreign Policy 2
ONLY Advanced Interpretation - Traditional Chinese Culture 1
ONLY Advanced Interpretation - Traditional Chinese Culture 2

 
姓 名:
Email:
  
留 言:
【请给出您的评价星级】

  


Copyright© 2005-2009 说宝堂信息科技(上海)有限公司 版权所有
增值电信业务经营许可证:B-2 20080078 增值电信业务经营许可证:沪B-2 20080078